快捷搜索: 紐約時報  抗疫  疫情  經濟學人  武漢  教育 

《咆哮》背后的故事,馴服虎王的瘋狂電影

  America's obsession with big cats is all the rage,thanks to the mass devouring under quarantine of Netflix's seven-part documentary series Tiger King.This wild saga about Oklahoma zookeeper Joe Exotic,his several husbands,and his violent feuding with animal rights groups has been jaw-droppingly sensational viewing.

  美國人民對老虎的喜愛是全民性的,這都要歸功于Netflix的七集系列紀錄片《虎王》。關于俄克拉荷馬州動物園飼養員喬·埃奇特(Joe Exotic),他的幾任丈夫以及他與動物權利組織的激烈爭執的令人震驚且轟動一時。

  Thanks to it,a once-forgotten 1981 film called Roar,sometimes dubbed“the most dangerous movie ever made”,has clawed everyone's attention back,with the distributor craftily re-releasing it to video-on-demand in the US.

  多虧了它,一部拍攝于1981年曾一度被人遺忘的電影《咆哮》(有時被戲稱為“有史以來最危險的電影”)吸引了所有人的注意力,發行商巧妙地將其重新發行到美國的視頻點播中。

  Eleven years in the making and costing a then-exorbitant$17 million,Roar was an insane project from inception right through its legendarily disastrous production in southern California,which involved 71 lions,26 tigers,a tigon,nine black panthers,10 cougars,two jaguars,four leopards,two elephants,six black swans,four Canada geese,four cranes,two peacocks,seven flamingos and a marabou stork.

  這部電影經歷了11年的制作和高達1700萬美元的拍攝費用。拍攝《咆哮》是一個瘋狂的計劃,從成立之初到去往傳奇般且充滿災難性的南部加利福尼亞拍攝,其中涉及71頭獅子,26頭老虎,1只虎獅獸,9只黑豹,10只美洲獅,2只美洲虎,4只豹子,2只大象,6只黑天鵝,4只加拿大鵝,4只鶴,2只孔雀,7只火烈鳥和1只鸛鸛。

  It took 34 years for the film to get a theatrical release in America.When it came out,in 2015,it was under the catchy tag-line:“No animals were harmed in the making of this film.70 members of the cast and crew were.”

  這部電影花了34年時間才在美國上映。影片于2015年問世時,當時的宣傳口號是:“沒有動物在這部電影的制作過程中受到傷害,但有70名演員及工作人員受了傷。”

  The idea was cooked up when Roar's two leads,Tippi Hedren and her husband,Noel Marshall,were on safari in Mozambique,where Hedren,in her post-Hitchcock afterglow,had shot the adventure film Satan's Harvest in 1969.During their travels,they came across an abandoned plantation house in Gorongoza National Park that had been overrun by lions.

  當《咆哮》的兩位負責人蒂比·海德莉(Tippi Hedren)和她的丈夫諾埃爾·馬歇爾(Noel Marshall)在莫桑比克的野生動物園里旅行觀光時,這個想法就被提了出來,Hedren在后希區柯克時代的余輝中拍攝了冒險電影《撒旦的豐收》,這是他們在1969年拍攝的。在他們的旅途中,他們在哥倫哥薩國家公園(Gorongoza National Park)偶然發現了一座被獅子占領的廢棄種植園。

  “They were sitting in the windows,they were going in and out of the doors,they were sitting on the verandas,”remembers Hedren.“It was such a unique thing to see,and we thought,‘For a movie,let us use the great cats as our stars.'”
<-->紐約時報中英文網 http://www.738231.buzz<-->
  “他們有的坐在窗戶上,有的出入于房門,有的坐在陽臺上,”海德莉回憶說。“這種景象真的很獨特,我們想,'如果要拍一部電影,就讓我們用大貓當明星吧。'”

  馬歇爾因自己的經濟成就而受到鼓舞

  Marshall,buoyed by his financial success as a co-producer on The Exorcist,became obsessed with bringing Roar to fruition.They began to purchase young lions–illegally–from zoos and circuses in the USA,and brought them up–in their Los Angeles home.

  作為《驅魔人》的聯合制片人,馬歇爾因自己的經濟成就而受到鼓舞,他開始沉迷于將《咆哮》付諸實踐。他們開始在美國的動物園和馬戲團中非法購買幼獅,并在洛杉磯的家中撫養幼獅。

  Hedren's daughter Melanie Griffith–who would eventually co-star in Roar,be clawed across the face,and need plastic surgery–spent much of her adolescence cohabiting with this feline menagerie.In time,the family bought 40 acres of scrub in the Santa Clarita valley,and built a Portuguese-style two-storey ranch that would serve,not only as the compound for their growing zoo,but as the film's main set.

  海德莉的女兒梅蘭妮·格里菲斯(Melanie Griffith),在最后終于出演《咆哮》時,被動物抓到了臉上,需要整容手術才能恢復。她的青春期大部分時間都與這些貓科動物同居。最后這個家庭在圣克拉麗塔山谷購買了40英畝的灌木叢,并建造了一座葡萄牙風格的兩層牧場,不僅可以作為他們不斷發展的動物園的大院,而且可以作為電影的主要拍攝場地。

  馬歇爾撰寫了一個靈活的劇本,內容是關于一位博物學家

  Marshall had written a flexible script about a naturalist(played by himself)studying wildlife on a reserve in Tanzania(Santa Clarita with added cottonwoods).It was full of weird slapstick routines and moments of human peril not unlike The Birds,particularly when Hedren and her daughter arrive at the unattended ranch.

  馬歇爾撰寫了一個靈活的劇本,內容是關于一位博物學家(由他自己扮演)研究坦桑尼亞保護區(種滿了棉白楊的圣克拉麗塔)的野生動植物。充滿了怪異的鬧劇套路和人類的危險時刻,這部電影與《群鳥》不同,特別是當海德莉和她的女兒到達無人看管的牧場時。

  And so the filming began,with a large crew including the Dutch cinematographer Jan de Bont,later to shoot Die Hard(1988)and direct Speed(1994)and Twister(1996).It quickly became clear that razzing up the lions to perform ferociously on camera was going to have some safety implications.
紐約時報中英文網 http://www.738231.buzz/


  然后,拍攝就開始了,當時包括荷蘭攝影師揚·德·邦特(Jan de Bont)在內的一大批攝制組隨后拍攝了《虎膽龍威》(1988年),《生死時速》(1994年)和《龍卷風》(1996年)。拍攝前很快就明確了關于讓兇猛的獅子出演電影會帶來的一些安全隱患。

  Marshall,who saw the animals as family,would fling himself into their midst and roll around in take after take.One bit into his hand so deeply it caused a 50ft arterial spray and he needed immediate hospital treatment.Determined to get the wound on film,he asked a crew member to squirt some fake blood on top.Later,he would be bitten through the leg and dragged off-camera,narrowly avoiding the need for amputation.

  視這些動物為家人的馬歇爾(Marshall)可以自己撲向它們的中間,并在拍攝后四處走動。一只動物咬傷了他的手,動脈血噴射到了50英尺高,他需要立即住院治療。他決定讓這個傷口登上電影,于是請機組人員在上面又噴了些假血。后來,在鏡頭外他被咬傷了腿并被拖行,差點就要截肢。

  Hedren,when an elephant called Tembo tried to pick her up,slipped and broke her ankle on one of his tusks.And while de Bont was hiding in a camouflaged pit to get close-ups,a lioness detected movement and swiped down with her claws.This took the back of his scalp off,needing 220 stitches.

  當一個叫特姆博的大象試圖抬起她的時候,海德莉滑倒了,并被一只象牙折斷了腳踝。當德·邦特躲在一個偽裝的坑中進行特寫拍攝時,一只母獅發現了他的動靜,用爪子猛撲下去,這導致他的頭皮后部脫落,需要縫220針。

  Even amid this carnage,the shoot limped on.They were 95 per cent done with it when the worst flooding in years–19in of rain over 24 hours–hit the valley and a dam burst upriver.The facilities were devastated and many animals were swept away,or escaped,and–giving the lie to the movie's tag-line–were shot by local police.

  即使在這場屠殺中,拍攝仍在進行著。當幾年來最嚴重的洪水(24小時內有19英寸的降雨)襲擊山谷并且大壩潰決時,他們完成了95%的工作。設施遭到破壞,許多動物被沖走或逃脫,而他們在電影的標語上撒了謊,說是遭到了當地警察開槍射擊。

  And still Marshall wouldn't give up the ghost.At staggering cost,he rebuilt the set and got the final footage.The MGM lab–where,under the lion logo,Roar was being processed–received over a million feet of film:double the amount processed for Gone with the Wind,and somewhere right up in the Apocalypse Now/Heaven's Gate ballpark.

  馬歇爾仍然不會放棄。他以驚人的成本重建了布景,并得到了最后的鏡頭。米高梅公司正在獅子的標志下處理《咆哮》的影片,他們收到了超過一百萬英尺的膠片:是《亂世佳人》膠片數量的兩倍,大概和《現代啟示錄》/《天堂之門》差不多。

  For foreign release,Roar was variously packaged as a suspense thriller,“a ferocious comedy”or a family adventure.It did quite well in Germany and Japan.But Marshall rejected all presales in America as insufficiently lucrative,and so it simply sat on the shelf unwatched.Marshall died in 2010;Hedren,who is still alive,set up the Shambala Preserve,an 80-acre wildcat habitat,in 1983.Roar is a monument to its makers'folly,and a film which can't hold a candle to its own mad production story.

  對于國外發行,《咆哮》被包裝成懸疑驚悚片,“兇猛的喜劇”或家庭冒險。它在德國和日本的表現很好。但是馬歇爾(Marshall)拒絕了在美國進行的所有預售業務,因為它們利潤不高,因此就被擱置了,沒有受到關注。馬歇爾于2010年去世;還在世的海德莉(Hedren)于1983年建立了占地80英畝的野貓棲息地香巴拉野生動物保護區(Shambala Preserve)?!杜叵肥瞧渲谱魅擞薮赖募o念碑,也是一部無法和其瘋狂的拍攝故事相比較的電影。
網站部分信息來源于自互聯網和網友上傳,只為方便大家查詢瀏覽,請自行核對信息的真實情況,本站將不承擔任何責任!

您可以還會對下面的文章感興趣:

  • 36小時環游新加坡
  • 中國頒布新規,限制未成年人玩游戲
  • 辭掉工作、花了57天,他們找回了走失的狗
  • 改善健康也許很簡單:每天少吃300卡
  • 從《老友記》到《早間新聞》,詹妮弗·安妮斯頓的新旅程
  • 最新評論

    留言與評論(共有 條評論)
       
    驗證碼:
    快乐街机捕鱼 点牛股配资 现金在线娱乐 时时彩专业计划稳定版 股票配资利息 香港最快开奖现场直播结果 股票配资平台全国招商 急速赛车游戏机厂家 与军工b有关的股票 聚众赌博拘留多少天 云南11选5杀号