快捷搜索: 紐約時報  抗疫  經濟學人  武漢  疫情  香港 

中國志愿者網絡“樹洞救援隊”用AI救援數百位自殺者

    "I can't hold on, I'm going!" Just after valentine's day this year, li fan, a 21-year-old Chinese student, took the drug to commit suicide after leaving a message on his personal microblog. He soon lost consciousness.

    “我堅持不了了,我先走了!”今年的情人節剛過,21歲的中國學生李凡在自己的個人微博上留下一行話后服藥自殺,他很快便失去了意識。

    He suffered from depression when he was a sophomore at a university in nanjing. After owing a few network loans and feeling to also encounter a problem, he begins suspend schooling to be at home, decide to commit suicide secretly.

    在南京的一所大學讀大二的他,本身便患有抑郁癥。在欠了幾筆網絡貸款和感情上也遇到問題后,他開始休學在家,暗自決定輕生。

    Although he had not told anyone about the decision, more than 8,000 kilometers away in Amsterdam, the Dutch capital, a program code-named "tree-hole robot 002" was activated in a computer and soon detected li fan's post.

    盡管這個決定他此前并未和其他人說過,但8000多公里外的荷蘭首都阿姆斯特丹,一個代號為“樹洞機器人002號”的程序在一臺電腦中啟動,很快便偵探到了李凡的帖子。

    A rescue operation was launched around him, and several volunteers from all over China set up an online rescue team. After discovering that li fan may have fallen into a coma, volunteers contacted the police and he was eventually rescued and taken to hospital.

    一場圍繞他的救援行動就此展開,幾名來自中國各地的志愿者們在網絡上搭建了一個救援小組。在發現李凡可能已陷入昏迷后,志愿者們聯系了警方,他最終被成功救下,送到醫院。

    Li fan's story may seem thrilling, but it is just the daily life of the online group called tree hole rescue team. It is a vast network of nearly 600 volunteers from all over China. It was created by huang zhisheng, an ai scholar at Vrije Universiteit Amsterdam.

    李凡的故事看起來驚心動魄,但卻只是這個名為“樹洞救援隊”的網絡組織的日常。這是一個由近600名來自中國各個地方志愿者組成的龐大網絡。它的創立者是荷蘭阿姆斯特丹自由大學(Vrije Universiteit Amsterdam)人工智能學者黃智生。

    In the past year and a half, the tree hole rescue team has prevented nearly 1,000 suicides by cooperating with other volunteers through the robot program developed by huang. More than 700 survivors have been rescued, removing a few duplicate cases.

    在過去近一年半的時間里,樹洞救援隊通過黃教授所研發的機器人程序與其他志愿者進行配合,累計阻止了近千次自殺行為。去除一些重復的案例,救回的輕生者數量逾700人。

    "I'm alone in a crowd."

    “我身處人群,卻如此孤獨”

    Mental health enemies: top five topics men can't talk about

    精神健康大敵:男人難以啟齒的五大話題

    Chinese girl heart: parents too strict let me embarrassed and lonely

    華裔女孩心聲:父母管得太嚴讓我難堪和孤獨

    Revealed: the inner struggles and challenges of asexual women in China

    揭秘:中國無性戀女子內心的掙扎和挑戰

    "Save ten every week."

    “每周都能救十個”

    "I don't think I can hesitate any longer. A day later is a day of life," huang zhisheng, a professor of Chinese descent who traveled to China for a conference in a hotel on the eastern outskirts of Beijing, told the BBC.

    “我覺得不能再猶豫了,晚一天,就是多少條生命,”在北京東郊的一家酒店內,臨時前往中國參加會議的華裔教授黃智生對BBC記者說道,“現在每周都能救十個人左右。”

    He said the idea for the tree hole rescue team came from seeing more and more people around him were prone to depression. So in 2018, he created a program to find people on public social media who were psychologically in need of help.

    在荷蘭從事人工智能研究多年的他表示,創立樹洞救援隊的最初想法來源于發現身邊越來越多的人都有抑郁傾向。他因此在2018年創建了一個程序,尋找公開的社交媒體上那些心理需要幫助的人。

    The tree hole rescue team was founded by chinese-dutch ai scholar huang zhisheng.

    樹洞救援隊由荷蘭華裔人工智能學者黃智生創辦。

    His work soon won support from friends and peers, and dozens of medical and ai scholars became the first responders. They based on the machine to find the account target, further implementation of rescue.

    他的工作很快獲得了好友和同行的支持,幾十名醫學和人工智能學者成為了第一批救援隊員。他們根據機器尋找到的賬號目標,進一步實施救援。

    Their first rescue was on April 29, 2018. When a 22-year-old female college student tweeted that she planned to kill herself on May 1, members jumped into action. Peng ling, a researcher at the Chinese Academy of Sciences who studies digital cities, is one of them.

    他們的第一次營救行動是在2018年4月29日。當時,一名22歲的女大學生發微博說,她計劃5月1日自殺,成員們立刻行動起來。在中國科學院研究數字城市的研究員彭玲便是其中之一。

    Peng ling told the BBC that people get clues from other posts by the girl, tao yue. "Boys with me just want to have fun... I don't deserve to live in this world. Rescuers quickly determined that the girl might be having emotional problems.

    彭玲對BBC說,大家通過這個名叫陶悅的女孩的其他博文獲得線索。在一條微博中,陶悅說,“男孩子跟我在一起也只是想玩一玩……我不配活在這個世界上”。救援隊員迅速判斷女生可能遇到了情感問題。

    In an earlier post, the team found the contact information of the girl's boyfriend, who obtained tao yue's mobile phone and notified the school.

    而在更早的一條微博中,隊員們則找到女生前男友的聯系方式,通過他獲得陶悅的手機并通知了學校。

    "I sent her a text message just before I went to bed, telling her it was normal for things to go wrong and that I could pick her up and visit Beijing," Ms. Peng said. "I didn't expect her to reply, but then I added my WeChat and gradually calmed down. Later, I asked her if she had eaten anything in the morning, middle and evening. Every week, we also sent her a bunch of flowers online."

    “我在睡覺前嘗試性地給她發了一條短信,和她說生活不順心很正常,我可以接她來北京玩,”彭玲說。“本來沒指望她回復的,但后來加了我的微信,逐漸冷靜下來。后來,每天早中晚我都要問她吃沒吃飯,每周我們還通過網購給她送一束花。”

    Volunteers face not only temporary relief, but also long-term companionship.

    志愿者需要面對的不僅是一時的救援,還有隨后的長期陪伴。

    After the first rescue operation was successful, the tree hole rescue team began to work intensively. Because of physical disability to jump off a bridge, because I owe money to commit suicide in a hotel... It's like something out of a movie or a novel, almost every day in a rescue group.

    蛐蛐英語 www.738231.buzz

    第一次救援行動成功后,樹洞救援隊便開始緊鑼密鼓地運轉起來。因為身體殘疾要跳橋、因為欠錢要在賓館自殺……這些如同發生在電影和小說中的故事,幾乎每一天都在救援隊的群里上演。

    "Rescue requires both luck and experience," said li hong, a beijing-based psychologist who has been with the rescue team for nearly a year. In one case, she said, to save a woman who committed suicide in a hotel in chengdu, sichuan province, she and her team searched eight similar hotels and had to make phone calls.

    “救援既需要運氣,也需要經驗,”加入救援隊近一年的北京心理咨詢師李虹說。她稱,有一次,為了救一名在四川成都的酒店自殺的女士,她和隊員檢索出了8家相似的酒店,只能一個個打電話查詢。

    "All the hotel front desk operators said they didn't know about it, but one receptionist hesitated, and we suspected it was the hotel," Ms. Li said.

    “所有的酒店前臺接線員都說不知道這件事,但有一家前臺語氣上遲疑了一下,我們就懷疑是在這家酒店,后來果然如此,”李虹說。

    "Tree"

    “樹洞”

    Although the follow-up rescue requires the volunteers to locate manually, the identification of potential targets in the early stage and the determination of emergency degree are done automatically by the machine.

    雖然后續的救援需要志愿者人工進行定位,但前期潛在目標的查找和緊急程度的判定則由機器自動完成。

    Mr. Huang said he USES a program written in JAVA to monitor specific 'tree holes' on microblogs during a fixed period of time each day and interpret the semantics of microblogs with keywords.

    黃智生說,他通過JAVA編寫的程序,在每日固定時間段內對微博上特定的“樹洞”進行監控,并對帶有關鍵詞的微博進行語義解讀。

    His post, written seven years ago before he committed suicide, has become one of the biggest "tree holes" on Chinese Internet platforms. More than 1 million comments have been left.

    七年前這名網友自殺前留下的博文,已經成為中國互聯網平臺最大的"樹洞"之一。網友留言已超過100萬條。

    "Tree hole" is a popular term among young Chinese and is said to have originated from an Irish fairy tale about a barber who confides in a tree. Many people compare tree holes to places where secrets can be recorded.

    “樹洞”是中國年輕人中流行的詞匯,它據說來源于愛爾蘭童話里一名向樹吐露秘密的理發師。很多人將“樹洞”比作可以記錄秘密的地方。

    In 2012, a 23-year-old Chinese student posted on his weibo account, walking fan, saying, "I have depression, so I'm going to die. There's no important reason.

    2012年,一名23歲的中國學生用自己的微博賬號“走飯”發帖說,“我有抑郁癥,所以就去死一死,沒什么重要的原因,大家不必在意我的離開。”

    Local police later confirmed that sanfan had committed suicide before the regular post. But what she may not have expected is that her last words have become a "tree hole". Every day, tens of thousands of netizens leave comments, telling their own thoughts and even expressing the idea of killing themselves.

    當地警察隨后證實了“走飯”在這條定時微博發布前,已自殺身亡。但她或許沒有想到的是,她這條遺言竟成為了一個“樹洞”,每天都有數以萬計的網友留言,訴說自己的心事,甚至表達輕生的念頭。

    Statistics from tree hole rescue team show that people with suicidal thoughts are mainly aged between 16 and 26, and the peak time for messages in tree hole is from 10 PM to 2 am, about 1:3 for every male and female.

    樹洞救援隊的統計顯示,有自殺想法的人年齡主要集中在16至26歲,深夜10點到凌晨2點是樹洞留言的高峰期,在男女比例上大約是1:3。

    The ai program automatically divides the captured messages into 10 levels, with 10 being the highest level of urgency, meaning a suicide is in progress, followed by 9, meaning a clearly planned suicide attempt.

    人工智能程序會自動把這些抓取到的留言劃分為十個級別,根據緊急程度,十級為最高級,意味著自殺正在實施,隨后的九級則意味著有明確計劃的自殺企圖。

    Li hong, a beijing-based psychological consultant, said the tree hole rescue has taken up more than half of her life. She has rescued nearly 30 people.

    北京的心理咨詢師李虹說,樹洞救援占用了她生活中的大半時間。她目前已救助近30人。

    In such cases, Mr. Huang said, volunteers try to call the police directly or his family or friends. However, if it is below level 6, which means publishing some world-weary words, the volunteers will not take direct action.

    黃智生說,在這種情況下,志愿者們會想辦法直接報警,或打電話給他的家人或朋友。而如果是六級以下,即發表一些厭世性的文字,志愿者們一般不會直接采取行動。

    "At the highest level, life is at stake. Life is above all else. But if it's not that urgent, we won't continue to search for information or take action to protect privacy, "Mr. Huang said.

    “最高級的話,意味著生命危在旦夕,生命是高于一切的。但如果沒有那么緊急,出于保護隱私,我們不會繼續搜當事人的信息或采取行動,”黃智生說。

紐約時報中英文網 www.738231.buzz

    How to strike a balance between suicide intervention and social media privacy protection has been a controversial topic.

    如何在干預自殺和社交媒體的隱私保護之間尋找平衡,一直是一個爭議性的話題。

    The Samaritans, a British voluntary agency, launched a service called Samaritans Radar on Twitter in 2014. Once users post negative words, the system sends emails to their friends. The program was shut down nine days after it went live, sparking a huge privacy controversy.

    2014年,英國志愿機構撒瑪利亞會(Samaritans)在推特(Twitter)上曾推出名為撒瑪利亞雷達(Samaritans Radar)的服務。一旦用戶發布了一些負面情緒的詞語,系統就會向他們的好友發送郵件。該程序上線后引發巨大的隱私爭議,在9天后便被關閉。

    depression

    抑郁癥

    Li hong told the BBC that financial problems, such as lack of Internet loans, were the main reason boys wanted to commit suicide, while girls were "trapped in love". But behind these direct factors, quite a few people share a common trait -- varying degrees of depression.

    李虹對BBC說,因為欠網貸等經濟問題是男生想要自殺的主要原因,而女生則主要是“為情所困”。不過在這些直接因素背后,相當多的人都有著一個共同特點--患有不同程度的抑郁癥。

    According to the world health organization (WHO), as of 2017, more than 320 million people worldwide suffered from depression, including more than 54 million people in China, equivalent to four out of 100 people suffering from depression.

    據世界衛生組織(WHO)的統計,截至2017年,全球有逾3.2億人罹患抑郁癥,其中中國有超過5400萬患者,相當于100人里就有4個抑郁癥患者。

    Mr. Huang's program automatically retrieves keywords on the microblogging platform, ranks them and generates a suicide alert.

    黃智生的程序可以自動檢索微博平臺的關鍵詞,進行分級后生成自殺警報。

    However, depression is not a "big problem" in China's rural areas or in the minds of many older generations.

    然而,在中國的農村地區或很多年長一代人心中,抑郁癥并不是什么“大問題”。

    "I knew I had depression when I was in high school, but my mother told me it was absolutely impossible, don't think about it," li told the BBC.

    “我上高中時就知道我有抑郁癥了,但我的媽媽就和我說,絕對不可能,你不要亂想,”李凡對BBC說。

    It is this neglect that makes some people with depression suffer more and even die.

    正是這種忽視讓一些抑郁癥患者更加煎熬,甚至走向死亡。

    More than half of China's 250, 000 or so suicides each year are depression, and one every 20 seconds, the state-run science and technology daily reported.

    中國官方媒體《科技日報》報道說,中國每年約25萬的自殺人群中一半以上是抑郁癥患者,幾乎每20秒就有一人因抑郁癥自殺。

    Huang zhisheng's robot once found a post on the Internet: "I will visit mount wuyi during the New Year, and I will jump off the building after the New Year." it came from a female student. According to the message, rescuers searched for the girl's mother, but she said: "my daughter was talking and laughing just now. Why do you think she wants to die?"

    黃智生的機器人曾在網上搜到一條帖子:“跨年時我去武夷山去游覽,新年回來我就跳樓”,它來自一名女生。根據這條信息,救援隊員輾轉找到女生的媽媽,但她表示:“我女兒剛才還有說有笑的,你憑什么說她要尋死?”

    Rescue workers showed the mother a diagnosis of her daughter's major depression, but she still ignored it. Until that day, the daughter was ready to jump from the building, was rescued by the police.

    救援隊員給母親看了一張女兒的重度抑郁診斷報告,但她依舊沒有重視。直到當天,女兒準備跳樓時,才被警方救下。

    Depression accounts for more than half of the estimated 250,000 suicides in China each year, with one every 20 seconds.

    中國每年約25萬的自殺人群中一半以上是抑郁癥患者,幾乎每20秒就有一人因抑郁癥自殺。

    company

    陪伴

    More and more people are joining the rescue team, but huang said it is still a drop in the ocean for the huge number of people who want to commit suicide online.

    目前,正有越來越多的人加入樹洞救援隊,但黃智生表示,這對于網上龐大的想尋短見的群體來說,仍然杯水車薪。

    "Because microblogs limit the frequency of grabs, we are currently able to detect more than 3,000 objects per day. But even then, we can only save one or two a day on average, and only the most urgent, "he said.

    “因為微博會限制抓取的頻率,我們目前每天能偵測到的范圍大概是3000多條。但即使這樣,我們平均一天也只能救1-2個,只能挑最緊急的去救,”他說。

    Another, bigger problem for rescuers is the company of the person they bring back.

    救援隊員需要面臨的另一個更大的問題,是把人救回來之后的陪伴。

    "A big part of my life right now is occupied by these tree hole babies. Sometimes it's exhausting, "said li hong. She still has a long chat with the eight rescued. "When they leave me messages about their confusion, I usually immediately respond," she said.

    “我現在生活中的一大部分時間都被這些樹洞寶寶(指被救援者)占據了。有時很疲憊,”李虹說。她目前仍和8位被救援者保持著長期聊天關系。“他們給我留言,說自己的困惑,我一般看到后都會馬上回,”她說。

    In addition to online companionship, li said some of the team members are also looking for ways to help rescue victims solve practical difficulties. For example, an ai scholar once helped a social phobia sufferer find a job tagging data.

    除了線上陪伴,李虹表示,一些隊員還想辦法幫助被救援者解決現實困難。例如,曾有人工智能學者幫一名社交恐懼癥患者找到一份數據標注工作。

    Although there are more than 600 volunteers so far, they are still a drop in the bucket compared to the huge number of suicides, huang said.

    黃智生說,盡管目前已有600多名志愿者,但相比于龐大的自殺人群仍然杯水車薪。

    But for those who have not completely untangled their hearts, they may commit suicide again. For example, tao yue mentioned above.

    但對于一些沒有徹底解開心結的被救援者,他們有可能再次自殺。例如,前文提及的陶悅。

    After she was rescued, tao yue was "looking better and better every day" and was even ready to go back to school, peng said. But her life came to a screeching halt one weekend when she swallowed pills and killed herself.

    彭玲說,陶悅被救回來后,狀態“看起來一天比一天好”,甚至準備回校讀書。但就在一個周末,她突然吞藥自盡,生命戛然而止。

    "I still don't know why, she was still talking to me on Friday about her new WeChat profile picture," peng ling said. "The sudden departure of someone who had been with you for so long was a big shock."

    “我到現在也不知道原因,她周五還在和我聊她微信的新頭像,”彭玲說。“陪了這么長時間的人突然走了,是一種很大的沖擊。”

    Li fan, who was also rescued, has now found a job as a hotel receptionist. "I like it because I can meet different people," he said.

    同樣被救援的李凡,如今找到了一家酒店前臺的工作。“我喜歡這份工作,因為可以和不同人打交道,”他說。

    Despite their efforts, he says, most of the time they are still only able to solve the immediate problem. He believes that his efforts and the understanding of his relatives are more important.

    他表示,雖然救援隊員努力了,但大多時候仍只能解一時之急。他認為,自己的努力和親人的理解更加重要。

    "As lu xun said, human beings have many joys and sorrows that are not related to each other, and we need to get out of them by ourselves," he said.

    “就像魯迅說的,人類的悲歡很多是并不相通的,還是要靠自己走出來,”他說。

網站部分信息來源于自互聯網和網友上傳,只為方便大家查詢瀏覽,請自行核對信息的真實情況,本站將不承擔任何責任!

您可以還會對下面的文章感興趣:

  • 36小時環游新加坡
  • 中國頒布新規,限制未成年人玩游戲
  • 辭掉工作、花了57天,他們找回了走失的狗
  • 改善健康也許很簡單:每天少吃300卡
  • 倫敦也為空氣污染發愁
  • 最新評論

    留言與評論(共有 條評論)
       
    驗證碼:
    快乐街机捕鱼